ドイツ語のコードの読み方(英語/日本語):ケーブル仕様書で迷わないための実務ガイド

image of JP article - info

この記事の内容(要約)

ケーブル仕様書で出てくる“ドイツ語コード”は、慣れると「用途・性能・規格」を短く表す便利な情報です。読めるようになると、選定の迷いと手戻りが大きく減ります。

実務でまず押さえるのは、①導体(単線/より線)②絶縁・外被材(PVC/PE/PUR 等)③シールド(編組/箔)④可動適合(ドラッグチェーン等)⑤規格(VDE/UL/CSA 等)です。

  1. 最初に覚える “5 つの読み順”
  2. 頻出コード早見(ドイツ語 → 英語 → 日本語)
  3. HELUKABEL への問い合わせ

なぜ「ドイツ語コード」が読めると得なのか

HELUKABEL GmbH はドイツ企業として、世界中の産業用途へケーブル・電線を提供しています。日本の調達・設計現場でも、仕様書やデータシートにドイツ語由来の略号・表記が残るケースがあり、「これ何の意味?」が手戻りの原因になりがちです。

ただし逆に、コードの意味が分かると次のメリットがあります。

  • 用途適合(固定/可動、屋内/屋外、耐油/耐薬品)が早く判断できる
  • シールド・規格・難燃など、見落としやすい要件を拾える
  • 仕様比較(同等品探索)が速くなる

この記事では、よく出るコードを「ドイツ語→英語→日本語」の順で、最小限の実務セットとしてまとめます。

最初に覚える “5 つの読み順”

仕様書を見たら、次の順番でチェックすると実務が速いです。

  • 用途(制御/電力/通信)と可動有無(ドラッグチェーン等)
  • 導体構造(単線/より線、クラス)
  • 絶縁・外被材(PVC/PE/PUR 等)
  • シールド(編組/箔、密度)と接地前提
  • 規格・認証(VDE/UL/CSA 等)と温度レンジ

頻出コード早見(ドイツ語 → 英語 → 日本語)

※メーカーや規格体系により表記が変わる場合があります。個別製品はデータシートで確認してください。

■ 用途・可動

schleppkettentauglichsuitable for drag chainドラッグチェーン適合
torsionsfähigtorsion capableねじり適合(ロボット等)
ölbeständigoil resistant耐油
witterungsbeständig / UV-beständigweather/UV resistant耐候・耐 UV

■ 導体構造

Litze / feindrähtigstranded / flexibleより線(柔軟)
eindrähtigsolid単線
mehrdrähtigstranded (coarser)より線(比較的太め)
Ader / Aderncore(s)芯線
Leiterconductor導体
Verseilungstranding撚り合わせ
Schirm / Abschirmungshield / screeningシールド

■ 絶縁・外被材

Isolierunginsulation絶縁
Manteljacket / sheath外被(シース)
PVCPVC塩ビ
PEpolyethyleneポリエチレン
PURpolyurethaneポリウレタン
halogenfreihalogen-freeハロゲンフリー
flammwidrig / schwer entflammbarflame-retardant難燃

■ シールド関連

Geflechtschirmbraided shield編組シールド
Folienschirmfoil shield箔シールド
Beilaufdrahtdrain wireドレイン線
geschirmtshieldedシールド付き

■ 規格・認証

VDEVDE standardVDE 規格(ドイツ系の規格)
UL / CSAUL/CSA listed/recognized北米規格
RoHS / REACHcompliance有害物質規制対応(適合表記)

HELUKABEL への問い合わせ(コードが読めない製品があれば、丸ごと相談で OK)

「このドイツ語表記は何?」「同等品を探したい」「可動条件に合うか不安」など、具体的な型番やデータシートがあれば、条件と合わせてご相談ください。

お問い合わせフォーム

参考(公式)
技術記事一覧
製品検索

バック